Меню Рубрики

Как на английском будет погладить

Большой Русско-Английский словарь. New big Russian-English dictionary. 2012

Еще значения слова и перевод ГЛАДИТЬ КОШКУ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ГЛАДИТЬ КОШКУ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ГЛАДИТЬ КОШКУ in dictionaries.

  • ГЛАДИТЬ КОШКУ — гладить кошку w pet the cat
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ГЛАДИТЬ — Press
    Русско-Американский Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — 1. выгладить ( вн. ) (бельё) iron ( d. ), press ( d. ) 2. погладить ( вн. ) (ласкать) …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ГЛАДИТЬ — выгладить, погладить 1.выгладить (утюжить) iron (smth.) (верхнее платье) press (smth.) 2.погладить (ласкать) stroke (smb., smth.)

кого-л. по голове stroke …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ГЛАДИТЬ — 1) caress 2) (животное) pat
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • КОШКУ — The cat
    Russian Learner’s Dictionary
  • ГЛАДИТЬ — To iron
    Russian Learner’s Dictionary
  • ГЛАДИТЬ — 1. выгладить ( вн. ) (бельё) iron ( d. ), press ( d. ) 2. погладить ( вн. ) (ласкать) …
    Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — 1. выгладить ( вн. ) (бельё) iron ( d. ), press ( d. ) 2. погладить ( вн. ) (ласкать) …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ГЛАДИТЬ — v. iron, press; caress; calender гладкий adj. level, smooth; slick; plain гладко adv. smooth, slick; swimmingly, fluently
    Russian-English Edic
  • ГЛАДИТЬ — I ( кого-л./что-л. ) несовер. — гладить; совер. — выгладить iron, press II ( кого-л./что-л. ) несовер. — гладить; совер. …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ГЛАДИТЬ — stroke
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ГЛАДИТЬ — Press
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — Iron clothes
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — выгладить, погладить 1.выгладить (утюжить) iron (smth.) (верхнее платье) press (smth.) 2.погладить (ласкать) stroke (smb., smth.)

    кого-л. по голове stroke smb.`s hair, pat …
    Русско-Английский словарь — QD

  • ГЛАДИТЬ — I несовер. — гладить совер. — выгладить (кого-л./что-л. ) iron, press II несовер. — гладить совер. — погладить (кого-л./что-л. ) …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — гладить iron;press;pet
    Русско-Английский словарь Сократ
  • STROKE
    Большой Англо-Русский словарь
  • STROKE — stroke.ogg _I 1. strəʋk n 1. удар mortal stroke — смертельный удар the stroke of a hammer — удар молота …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • STROKE — I 1. [strəʋk] n 1. удар mortal

    of a hammer — удар молота a …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • STROKE — _I 1. strəʋk n 1. удар mortal stroke — смертельный удар the stroke of a hammer — удар молота a …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • STROKE
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • WRONG — 1. сущ. 1) неправда; заблуждение, ошибочность Is anything wrong with the documents? ≈ Разве что-нибудь не в порядке с документами? …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WANT IN — 1) хотеть войти Open the door, will you, the cat wants in. ≈ Открой, пожалуйста, дверь — нужно впустить кошку. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TREE — 1. сущ. 1) а) дерево, древо in a tree ≈ на дереве (о среде обитания) on a tree ≈ на …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SLEEP — 1. сущ. 1) сон to get/have a good night’s sleep ≈ хорошо спать ночью to induce sleep ≈ вызывать сон …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RUB — 1. сущ. 1) трение; стирание 2) натирание; растирание an alcohol rub ≈ растирание спиртом 3) натертое место 4) неровность почвы …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REACH DOWN — 1) доставать, снимать Please reach me down that book on the high shelf. ≈ Достань мне пожалуйста вон ту книгу …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PRESS
    Большой Англо-Русский словарь
  • PET THE CAT — гладить кошку
    Большой Англо-Русский словарь
  • PELT — I сущ. 1) а) шкура; кожа Syn : skin, hide б) невыделанная шкура животного (особ. овцы или козы) Syn : …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PALM — I 1. сущ. 1) а) ладонь to read smb.’s palm ≈ гадать кому-л. по руке sweaty palm ≈ потная ладонь …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MODEL
    Большой Англо-Русский словарь
  • MAUL — 1. сущ. 1) архаич. булава 2) а) тяжелая киянка, тяжелый деревянный молот (используемые в кораблестроительстве, работе с деревом, в шахтах) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LET OUT — 1) выпускать Open the door, and let the cat out. ≈ Открой дверь и выпусти кошку. 2) сделать шире, выпустить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LARN — (просторечие) проучить — I’ll * him to throw stones at my cat я ему покажу как бросаться камнями в мою …
    Большой Англо-Русский словарь
  • KICK OUT — 1) вышвырнуть, выгнать; уволить Don’t kick the cat out like that, it’s cruel; lift him out gently. ≈ Не выгоняй …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HURT — 1. сущ. 1) а) беда, несчастье, удар судьбы Syn : blow б) вред, убыток, урон, ущерб; повреждение Syn : harm, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HUNT — 1. сущ. 1) охота, ловля (for) to organize, stage a hunt ≈ организовывать охоту 2) поиски (чего-л. for); преследование, травля …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FELINE — 1. сущ.; зоол. животное из семейства кошачьих The large savage feline that ranges the waste lands. ≈ Большая дикая кошка, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COMB — I 1. сущ. 1) гребень; расческа 2) скребница Syn : horse comb, currycomb 3) текст. бедро; рядок; чесалка 4) гребешок, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CATTISH — прил. 1) кошачий; похожий на кошку cattish eyes ≈ кошачьи глаза; глаза как у кошки Syn : feline 2) кошачий, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CAT
    Большой Англо-Русский словарь
  • CARESS — 1. сущ. ласка 2. гл. гладить, ласкать Syn : cuddle, dandle, fondle, hug, neck, pet Ant : blow ласка; проявление …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CALENDER — I 1. сущ. каландр, каток, лощильный пресс 2. гл. гладить, каландрировать, катать, лощить, полировать II перс.; сущ. дервиш (техническое) каландр …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CAT
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • CAT
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ШЕРСТЬ — 1. (овцы) wool; (собаки) hair; (кошки) fur; 2. (пряжа) wool; 3. (ткань) cloth, woollen material/stuff; worsted; гладить кого-н. против

    и …
    Русско-Английский словарь общей тематики

  • КОШАЧЬИ — (Felidae), семейство млекопитающих отряда хищных. У кошачьих мускулистое, покрытое густым мехом тело. Зубов у них меньше, чем у остальных хищных …
    Русский словарь Colier
  • ФИЛОСОФЫ — ФИЛОСОФЫ Когда не обладаешь мудростью, остается любить мудрость, т.е. быть философом. Николай Бердяев Когда на твой вопрос отвечает философ, перестаешь …
    English-Russian aphorisms, русские афоризмы
  • IT IS ENOUGH TO MAKE A CAT LAUGH — Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку. Ср. Курам на смех. Это и кошку рассмешит
    Английские поговорки
  • RUB — 1. сущ. 1) трение; стирание 2) натирание; растирание an alcohol rub ≈ растирание спиртом 3) натертое место 4) неровность почвы …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PRESS
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PALM — I 1. сущ. 1) а) ладонь to read smb.’s palm ≈ гадать кому-л. по руке sweaty palm ≈ потная ладонь …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • FELINE — 1. сущ.; зоол. животное из семейства кошачьих The large savage feline that ranges the waste lands. ≈ Большая дикая кошка, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • COMB — I 1. сущ. 1) гребень; расческа 2) скребница Syn : horse comb, currycomb 3) текст. бедро; рядок; чесалка 4) гребешок, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CATTISH — прил. 1) кошачий; похожий на кошку cattish eyes ≈ кошачьи глаза; глаза как у кошки Syn : feline 2) кошачий, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CAT
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CARESS — 1. сущ. ласка 2. гл. гладить, ласкать Syn : cuddle, dandle, fondle, hug, neck, pet Ant : blow ласка; проявление …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • источник

    Для наиболее точного перевода слова Погладить мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

    • Переводы в контексте
    • Как пишется и читается
    • Синонимы и похожие словосочетания
    • Проконсультироваться у переводчика (бесплатно)
    • Видео на youtube с произношением фраз
    • Получить новое видео с носителем языка с русским произношением
    • Рекомендуем Прослушать как это звучит

    Если вам нужен не дословный перевод, а художественный, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Погладить

    Слово Погладить пишется как We only want to stroke his pretty neck. или в каких предложениях встречается ваш запрос. Прослушать

    Оцените довольны ли вы сайтом и нашли ли вы необходимую информацию ❤ ❤ ❤ ❤ ❤

    # ru en Популярность
    #1 Мы хотим погладить его по головке! Прослушать We only want to stroke his pretty neck. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 67277
    #2 … город, пусть ее почистят и погладят. — Зачем? Прослушать Send these into town and have them cleaned and pressed. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 71522
    #3 Почистить и погладить. Прослушать Into town. Have them cleaned and pressed. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 71525
    #4 …. Штаны, правда, не мешало бы погладить. Прослушать His pants may need a bit of pressing, but a nice lad. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 146893
    #5 … на колени Как только она погладила золотые перья, к ней вернулось… Прослушать When the Princess saw the wondrous bird, she took it onto her lap, and as soon as she stroked its golden feathers, she … ‘)»>Прослушать 1 ❤ 165701
    #6 -Хочешь его погладить? -Нет. Прослушать Would you like to stroke him? ‘)»>Прослушать 1 ❤ 194508
    #7 Почему бы вам не подойти и погладить его немного? Прослушать Why don’t you go over and stroke him a little bit? ‘)»>Прослушать 1 ❤ 201190
    #8 … мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же… Прослушать Oh, listen. Don’t take him seriously. He’s all right. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 220198
    #9 Она укусит любого, кто попытается её погладить. Прослушать He’ll bite anybody that tries to pet him. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 253485
    #10 — Вот, зашей петельки. Погладь мне юбку, и не забудь про кружева. Прослушать Press my skirt too, and mind the ruffle. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 276203
    #11 Нет, сначала погладь моё платье! Прослушать Not until she irons my dress! — Mend these. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 276648
    #12 Ты погладила юбку, Лина? Прослушать — D — Did you press the petticoat, Lena??>’)»>Прослушать 1 ❤ 324934
    #13 — Да. Они неправильно погладили складки. Прослушать Yes, they pressed the pleats the wrong way around. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 327325
    #14 Ты что думаешь, тебя за такие вещи по головке погладят? Прослушать So. You’d be a sucker to leave such a job. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 384147
    #15 Когда ты погладишь рубашку, всё будет готово. Прослушать They’ll think it was done before he died. After the shirt’s finished, it should be just about everything. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 391708

    Ролик на youtube как произносить Meal Ready To Eat, Thirty Seconds To Mars, How to Say Haunted Witch House



    В нашей базе так же есть переводы таких словосочетаний:

    • погладить одежду перевод на английский слушать
    • погладить рубашку перевод на английский
    • погладить кота на английском перевод
    • погладить утюгом на английском
    • погладить платье по английски
    • погладить собаку по английски
    • сказать погладить одежду на английском как пишется

    переводчик закончила МГЛУ им. Мориса Тореза, консультация бесплатная. Ответ пришлю вам на почту в течение 3 минут

    Если вы хотите получить бесплатный онлайн урок по английскому языку просьба написать об этом

    источник

    Одежда на английском языке- одна из самых востребованных тем при изучении английского языка.

    Практически каждый день мы сталкиваемся с необходимостью называть те или иные предметы одежды: рубашки, брюки, перчатки, шапки Если вы собираетесь за границу или планируете сдать какой-либо экзамен по английскому языку, то вам просто необходимо овладеть тематической лексикой и приобрести хотя бы базовые практические навыки говорения по данной теме.

    Выучив собранную нами лексику по теме «Одежда», вы сможете с большей уверенностью заниматься интернет-шоппингом, а также с большим удобством делать покупки в обычных «земных» магазинах одежды.

    Первое, что важно помнить, clothes — это слово, которое употребляют только во множественном числе, значит, перед ним мы никогда не поставим артикль a. Если вам нужно сказать об одном предмете одежды, то используйте a piece of clothes, an item of clothes, an article of clothes. Clothes — более разговорный вариант, а если вам нужен формальный, то используйте слово clothing. И самое главное — произношение слова clothes: /kləʊðz/. Как бы сильно нам не хотелось, но буква e в этом слове немая, ее не произносят!

    Clothes [kləu (ð)z], clothing [‘kləuðɪŋ], apparel, dress, garments, costume — одежда, платье

    Виды одежды

    • Outer garments, overclothes — верхняя одежда
    • Children’s apparel (wear, clothing) — детская одежда
    • Women’s clothes, lady’s wear — женская одежда
    • Menswear, men’s clothing — мужская одежда
    • Underwear — нижнее белье
    • Casuals — повседневная одежда
    • Sportswear — спортивная одежда
    • Knitwear — трикотаж

    Среди многообразия покупаемых товаров, то, что мы носим занимает главенствую позицию. Ведь одежда — это неотъемлемая часть нашего существования.

    • Blouse — блузка
    • cardigan — кардиган
    • coat — пальто
    • dress — платье
    • dressing gown — халат
    • fur coat (шуба)
    • jacket (tuxedo — AmE) — пиджак
    • jeans — джинсы
    • jersey — свитер вязаный
    • jumper — джемпер
    • outfit — экипировка
    • pants — брюки — амер;кальсоны
    • pullover — кофта
    • raincoat — плащ
    • shirt — рубашка
    • shorts — шорты
    • skirt — юбка
    • sweater — свитер
    • trousers — брюки
    • T-shirt — рубашка с коротким рукавом
    • uniform — форма
    • waistcoat — жилет
    • belt — ремень
    • beret — берет
    • boe tie — галстук-бабочка
    • bra — бюстгальтер
    • braces (BrE)/ suspenders (AmE) — подтяжки
    • cap — кепка
    • cuff — манжета
    • cuff-link — запонка
    • hat — шляпа
    • gloves — перчатки
    • knickers — дамские трусики, спортивные трусы (pantiesAmE)
    • mittens — варежки, рукавицы
    • scarf — шарф
    • socks — носки
    • stockings —чулки
    • tie — галстук
    • tights — колготки (AmE pantyhose)
    • underwear — нижнее белье
    • zippers — молния (to zip up — застегивать на молнию)

    Обувь (footwear) также играет немаловажную роль в создании внешнего облика человека:

    • Shoes — туфли
    • high-heeled shoes — туфли на высоком каблуке
    • trainers/sneakers — кроссовки
    • boots — ботинки
    • high shoes -сапоги
    • sandals — босоножки, сандалии
    • slippers — тапочки
    • Beret — берет
    • Cap — кепка; шапка; фуражка; шапочка
    • cowboy hat, stetson — ковбойская шляпа, стетсон
    • hat — шляпа, шляпка; шапка
    • helmet — шапка-шлем
    • straw hat — соломенная шляпа
    • veil — вуаль, фата
    • playsuit -детский комбинезон
    • pram suit — костюмчик для малыша («грудничка»)
    • sun hat — панамка
    • booties — пинетки
    • rompers [‘rɔmpəz] = romper suit — детский комбинезон
    • mittens = mitts — варежки
    • bib — слюнявчик

    Теперь выучим некоторые слова для описания.

    • Short — короткий.
    • Long — длинный.
    • Tight — узкий.
    • Loose — свободный.
    • Close-fitting — в обтяжку.
    • Big — большой.
    • Small — маленький.
    • Wonderful — изумительный, потрясающе.
    • Perfectly — отлично, великолепно.
    • To fit — быть в пору, облегать (об одежде).
    • To match — подходить (под какой-либо другой предмет одежды).
    • To suit — подходить.
    • Comfortable — удобный.
    • To look — выглядеть.
    • To put on/off — надевать/снимать.
    • To wear — носить, надевать.
    • To try on — примерять.

    Сегодня известны такие английские бренды одежды, как:

    MotherCare, ZipZap, Diesel, DKNY, ELLE, GAP, Timberland, NEXT, ESPRIT, The OUTNET и много других.

    Также о стиле и о виде человека в одежде можно сказать следующее:

    • Sleeveless — без рукавов.
    • Long-sleeved — с длинными рукавами.
    • V-neck — треугольный вырез.
    • Round-neck — круглый вырез.
    • Pleated — в складку.
    • Fashionable — модный.
    • Old-fashioned — в устаревшем стиле.
    • Elegant — элегантный.
    • Trendy — стильный, современный.
    • Well-dressed — хорошо одетый, нарядный.

    Одежду на английском языке можно описать такими словами, как:

    • elegant — элегантная;
    • smart — опрятная, аккуратная;
    • trendy — модная;
    • chic /ʃiːk/- изысканная;
    • scruffy — поношенная, неряшливая.
    • Когда мы описываем человека в одежде на английском языке, мы оцениваем его, как:
    • well-dressed — хорошо одетый;
    • badly-dressed — безвкусно одетый;
    • fashionalble — следящий за модой;
    • stylishly dressed — стильно одетый;
    • old-fashioned — старомодный.

    Давайте составим предложения с перечисленными словами и выражениями.

    • I normally wear jeans and a sweater. — В повседневной жизни я ношу джинсы и свитер.
    • My new pleated skirt fits me perfectly and looks quite trendy. — Моя новая юбка в складочку идеально мне подходит и выглядит довольно стильно.
    • This coat is too long and loose, it doesn’t fit you. — Это пальто слишком длинное и свободное, оно тебе не подходит.
    • He looks very elegant in his brown v-neck jumper. — Он выглядит очень элегантно в своём коричневом свитере с треугольным вырезом.
    • You should wear this dress — you will look well-dressed and elegant. — Ты должна надеть это платье, ты будешь выглядеть нарядно и элегантно.
    • I feel myself very comfortable in this green sweater, it is my favorite. — Я чувствую себя очень удобно в этом зелёном свитере, он мой любимый.
    • Hoodies and sweatshirts are not in my style — I prefer wearing a shirt with a vest. — Худи и толстовки не в моём стиле — я предпочитаю носить рубашку с жилеткой.
    • Put off this suit — it is too small, try on another one. — Снимай этот костюм — он слишком мал, примерь другой.
    • This blouse matches my eye color. — Эта блузка подходит к цвету моих глаз.

    Изучайте слова из нашего списка и вы однозначно заполните пробел в своем словарном запасе по этой теме.

    источник

    Всем привет! Мы все ежедневно или периодически выполняем разнообразные бытовые работы по хозяйству: стирка, уборка, стрижка газона То есть мы погружаемся в повседневную рутину, которая занимает значительную часть времени нашей жизни. И в разговорах время от времени проскальзывают упоминания об уборке и других домашних заботах. Поэтому наш сегодняшний аудио урок посвящен изучению лексики на тему «Уборка дома».

    Сразу же запомните, что уборка по дому на английском звучит как «household chores» или чаще всего «House cleaning» (чистка дома), тогда как просто слово «chores», часто употребляемое иностранцами, используется в значении «рутина». Применение к хозяйственным делам по дому глаголов «make» и «to do» также запутывает начинающих изучать английский разговорный язык. Словари запутывают нас еще больше, требуя просто зазубривать выражения.

    На самом деле, если включить логику, то все станет просто и понятно: к процессам, в отношении которых подразумевается стирка или мытье, используется глагол «to do», также вместо «to do» можно использовать глагол «to wash». А ко всем остальным процессам уборки применим глагол «make». Например:

    • to do (to wash) the laundry — стирать белье
    • to do (to wash) the bathroom — чистить ванную
    • to do (to wash) the windows — мыть окна
    • to make a mess — устраивать беспорядок
    • to make one’s bed — застилать постель
    • to make one’s lunch- готовить ланч

    Главное доступно объяснить, и тогда все намного упрощается, в том числе и английский язык со всей своей казалось бы, сложной грамматикой.

    На прошлом уроке вы уже изучили тему Описываем ландшафт и интерьер дома . А теперь перейдем непосредственно к онлайн прослушиваю аудио урока и повторению вслух фраз про уборку и стирку на английском языке: /wp-content/uploads/2014/07/RUEN018.mp3 Используйте данную аудио запись урока, озвученную профессионалом, чтобы отработать английское произношение онлайн и приобрести коммуникативные навыки на английском языке.

    Так как новая лексика лучше запоминается не как отдельное слово, а в контексте, то есть во фразе, рекомендую вам изучить таблицу готовых выражений про стирку и уборку дома на английском языке с переводом. Таким образом, вы запомните не просто отдельные единицы, но и научитесь строить разговор про уборку по-английски, используя популярные фразы для повседневных хозяйственных работ по дому.

    Уборка дома (House cleaning)
    Английский Русский
    Today is Saturday Сегодня суббота
    We have time today Сегодня у нас есть время
    We are cleaning the apartment today Сегодня мы убираем квартиру
    I am cleaning the bathroom Я убираю в ванной комнате
    My husband is washing the car Мой муж моет машину
    The children are cleaning the bicycles Дети чистят велосипеды
    Grandma is watering the flowers Бабушка поливает цветы
    The children are cleaning up the children’s room Дети убирают детскую комнату
    My husband is tidying up his desk Мой муж убирает на своем письменном столе
    I am putting the laundry in the washing machine Я загружаю белье в стиральную машину
    I am hanging up the laundry Я вешаю белье
    I am ironing the clothes Я глажу белье
    The windows are dirty Окна грязные
    The floor is dirty Пол грязный
    The dishes are dirty Посуда грязная
    Who washes the windows? Кто моет окна?
    Who does the vacuuming? Кто пылесосит?
    Today is Saturday Кто моет посуду?

    Кстати, в британском варианте вместо слова «vacuuming» (пылесосить) часто можно услышать слово «hoovering», означающее то же самое. Это понятие произошло от слова «hoover» — названия одной из американских фирм («Гувер»), которая выпускает различные бытовые электроприборы — пылесосы, микроволновки, стиральные машина и др. Это понятие сродни нашему «отксерить», то есть сделать копию, которое произошло от названия компании «Ксерокс», выпускающей копировальные машины, принтеры и пр.

    Смотрите, слушайте и изучайте все предыдущие 100 уроков английского для начинающих , чтобы научиться свободно разговаривать на английском языке.

    Желаю вам успехов! Живите в чистоте не только дома, но и совести! До скорого!

    источник

    Самым распространенным домашним животным является кошка. На английский язык кошка переводится как:
    a cat [э кэт] – кошка, кот
    pet [Пэт ] — домашнее животное
    to pet [ту пэт] – ласкать, гладить
    to name a pet [ту нэйм э пэт] – дать имя домашнему животном

    My brother got me a cat for my Birthday, and I decided to name him Fluffy [Май бразэр гат ми э кэт фор май берфсдэй энд ай дисайдэд ту нэйм хим Флаффи ] – Мой брат подарил мне кота на День Рождения, и я решила назвать его Пушистик.

    Если хорошо относится к кошке, то она будет мурлыкать, а если плохо – шипеть. Что бы сказать это на английском нам понадобятся следующие выражения:
    to purr [ту пёр ] – мурлыкать
    to hiss [ту хис] — шипеть
    treat nicely [трит найсли] – относится хорошо
    treat badly [три бэдли ] – относится плохо

    You should treat your cat nicely so he will purr, but if you will treat your cat badly he will hiss on you [Ю шуд трит ёр кэт найсли со ухи вил пёр, бат иф ю вил трит ёр Кэт бэдли хи вил хис он ю ] – Ты должен хорошо относится к своему коту и тогда он будет мурчать, но если ты будешь относится к нему плохо, то он будет шипеть на тебя.

    Кошка может иметь разный окрас:
    tortoiseshell cat [тортузшэл сэт] — пёстрая кошка
    spotty cat [споту кэт] — пятнистая кошка
    cat-o’mountain [кэтомаунтэйн] — североамериканская рысь; европейская дикая кошка
    one-coloured cat [уан-каллард кэт] — одноцветная кошка
    animal shelter [энимал шэлтэр] – питомник

    Mary has a tortoiseshell cat, she found her on a street near park, and John has a spotty cat he got from an animal shelter [Мэри хэз э торуз кэт щи фаунд хёр он э стрит ниар парк энд Джон хэз э спотти кэт хи гат фром э нанимал шэлтэр] -У Мэри есть пёстрая кошка которую она нашла на улице возле парка, а у Джона есть пятнистая кошка, которую он взял в питомнике.

    Кошки — благородные животные. Они очень любят ловить мышей, но если им что-то не нравится, они буду сердито бить хвостом:
    noble animal [ноубэл энимал] – благородное животное
    to catch a mouse [ту кэтч э маус ] – словить мышку
    the cat’s tail lashed about angrily [зэ кэтс тэйл лишд эбаут энгэрли] — кошка сердито била хвостом
    to tease [Тииз] — дразнить

    It is well-known that cats are very noble animals but you should not tease a cat because he will lash his tail about angrily [Ит из вэл-ноун зэт кэтс ар э вэри ноубэл энималс бат ю шуд нат тииз э кэт бикоз хи вил лэф хиз тэйл эбаут энгэрли] — Всем известно, что кошки очень благородные животные и Вам не стоит дразнить их потому что кошка начнет сердито бить хвостом.

    Существует большое количество пословиц, связанных с кошкой и её поведение:
    to live a cat-and-dog life [ту лив э кэт энд дог лайф] — жить как кошка с собакой
    play cat-and-mouse [плэй кэт энд маус ] — играть в кошки-мышки
    when the candles are out all cats are grey [вэн зе кэндэлс ар аут ол кэтс ар грэй] — ночью все кошки серы
    to rain all cats and dogs [ту рэйн ол кэтс энд догс] — льет дождь как из ведра

    I and my brother are always fighting, I assume we can say that we are living a cat-and-dog life [Ай энд май бразэр ар олвэйс файтинг, ай асюм ви кэн сэй зэт ви ар ливинг э кэт энд дог лайф] – Мы с моим братом постоянно соримся, я полагаю можно сказать что мы живем как кошка с собакой.

    to have nine lives [ту хэв найн лайвс] — иметь девять жизней, быть живучим как кошка.

    He used the cat-and-mouse technique of handling an opponent [Хи юсд зэ кэт энд маус техник оф хэндэлинг эн оппонэнт] — Он обращался со своим противником как кошка с мышкой.

    источник

    В этой подборке английских слов представлены темы “Дом”, “Предметы быта” и “Одежда”. Выбрана наиболее базовая лексика, основные слова по темам. Напоминаю, в этом разделе сайта размещены подборки слов по темам для начинающих, для тех, кто делают первые шаги в изучении английского. Более подробные подборки слов, выражений (в том числе не на самые основные темы) читайте в рубрике “Английские слова по темам“.

    house [haʊs] дом
    home [həʊm] дом
    apartment (USA), flat (UK) [əpˈɑːtəmənt], [flæt] квартира
    roof [ruːf] крыша
    room [ruːm] комната
    wall [wɔːl] стена
    floor [flɔː] пол, этаж
    stairs [steəz] лестница, ступеньки
    ceiling [ˈsiːlɪŋ] потолок
    window [ˈwɪndəʊ] окно
    door [dɔː] дверь
    doorbell [ˈdɔːbɛl] дверной звонок
    lock [lɒk] замок
    key [kiː] ключ
    furniture [ˈfɜːnɪʧə] мебель
    thing [θɪŋ] вещь, предмет
    lamp [læmp] лампа
    light bulb [laɪt bʌlb] лампочка
    table [ˈteɪbl] стол
    desk [dɛsk] письменный стол
    chair [ʧeə] стул
    armchair [ˈɑːmˈʧeə] кресло
    sofa (coach) [ˈsəʊfə] [kəʊʧ] диван
    stove (US), cooker (UK) [stəʊv] кухонная плита
    vacuum cleaner [ˈvækjʊəm ˈkliːnə] пылесос
    microwave [ˈmaɪkrəʊweɪv] микроволновая печь
    air conditioner (AC) [eə kənˈdɪʃənə] [eɪ-siː] кондиционер
    tap, faucet [tæp], [ˈfɔːsɪt] водопроводный кран
    shower [ˈʃaʊə] душ
    washing machine [ ˈwɒʃɪŋ məˈʃiːn ] стиральная машина
    soap [səʊp] мыло

    Полезные сайты по английскому языку:

    В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.

    My house is your house. – Мой дом – твой дом.

    I want to go home. – Я хочу пойти домой.

    Do you rent your apartment? – Вы снимаете вашу квартиру?

    I can’t sleep in this room. – Я не могу спать в этой комнате.

    Hang the picture on the wall. – Повесьте картину на стену.

    He fell on the floor. – Он упал на пол.

    I live on the second floor. – Я живу на втором этаже.

    Climbing the stairs is good for your health. – Подниматься по ступенькам полезной для здоровья.

    Can you reach the ceiling? – Ты можешь дотянуться до потолка?

    The Princess looked out of the window. – Принцесса выглянула из окна.

    Open the door, please. – Откройте дверь, пожалуйста.

    The postman is ringing the doorbell. – Почтальон звонит в дверной звонок.

    Can you open a jammed lock? – Вы можете открыть заклинивший замок?

    This key is for the back door. – Этот ключ для задней двери.

    There was only one piece of furniture in the room – a bed. – В комнате был только один предмет мебели – кровать.

    I need to pack my things. – Мне нужно собирать вещи.

    She got a shock from the table lamp. – Ее ударила током настольная лампа.

    If the lamp doesn’t work, try changing the light bulb. – Если светильник не работает, попробуйте заменить лампочку.

    I sat at the table. – Я сел за стол.

    There is a pile of papers on the desk. – На столе кипа бумаг.

    We need more chairs for the wedding. – Нам нужно больше стульев для свадьбы.

    He fell asleep in the armchair. – Он уснул в кресле.

    The cat is sleeping on the coach. – Кошка спит на диване.

    The stove doesn’t work. – Плита не работает.

    This vacuum cleaner is very loud. – Этот пылесос очень громкий.

    Put the soup in the microwave. – Поставь суп в микроволновку.

    You won’t survive the summer in New Orleans without an air conditioner. – Ты не переживешь лето в Новом Орлеане без кондиционера.

    Tap water. – Вода из водопровода.

    I need a minute to take a shower. – Мне нужна минутка, чтобы принять душ.

    Can you install a washing machine? – Вы можете установить стиральную машину?

    A bottle of liquid soap. – Бутылка жидкого мыла.

    1. Lamp – это сам осветительный прибор, лампа, а light bulb – электролампочка.
    2. Слова tap и faucet – синонимы, оба значат “водопроводный кран” (на кухне). Faucet говорят преимущественно в США, tap – в Великобритании. Также faucet называют душевую лейку, которая насаживается на шланг. Фиксированную лейку, прикрученную к стене, называют shower head.
    3. Под house понимают дом как жилище, а home – это дом как родное место.
    4. В быту кондиционер очень редко называют полностью air conditioner, обычно просто AC.
    shampoo [ʃæmˈpuː] шампунь
    toiletries [ˈtɔɪlɪtriz] туалетные принадлежности (мыло, шампунь и проч.)
    bathroom [ˈbɑːθru(ː)m] ванная комната \ туалет
    mirror [ˈmɪrə] зеркало
    hall [hɔːl] зал, холл
    living room [ˈlɪvɪŋ ruːm] гостиная
    kitchen [ˈkɪʧɪn] кухня
    bedroom [ˈbɛdru(ː)m] спальня
    neighbour (neighbor) [ˈneɪbə] сосед
    wardrobe [ˈwɔːdrəʊb] шкаф для одежды
    cupboard [ˈkʌbəd] шкаф, буфет
    closet [ˈklɒzɪt] шкаф, кладовка
    dishes [ˈdɪʃɪz] тарелки, посуда
    cup [kʌp] чашка
    fork [fɔːk] вилка
    spoon [spuːn] ложка
    plate [pleɪt] тарелка
    knife [naɪf] нож
    tools [tuːlz] инструменты
    TV [ˌtiːˈviː] телевизор
    remote control [rɪˈməʊt kənˈtrəʊl] пульт управления
    computer [kəmˈpjuːtə] компьютер
    laptop [ˈlæpˌtɒp] ноутбук
    phone [fəʊn] телефон
    bed [bɛd] кровать
    blanket [ˈblæŋkɪt] одеяло
    pillow [ˈpɪləʊ] подушка
    pillowcase [ˈpɪləʊkeɪs] наволочка
    sheet (bedsheet) [ʃiːt] простыня
    linens [ˈlɪnɪnz] постельное белье
    towel [ˈtaʊəl] полотенце
    movie \ film [ˈmuːvi] [fɪlm] фильм
    book [bʊk] книга
    camera [ˈkæmərə] фотоаппарат, видеокамера
    newspaper [ˈnjuːzˌpeɪpə] газета
    magazine [ˌmægəˈziːn] журнал

    Someone spilt shampoo in the bathroom. – Кто-то разлил шампунь в ванной.

    My hair needs a shampoo. – Мне нужно вымыть волосы с шампунем.

    I need to by soap and other toiletries. – Мне нужно купить мыло и другие туалетные принадлежности.

    The house has two bathrooms. – В доме две ванных комнаты.

    He does not reflect in the mirror. – Он не отражается в зеркале.

    The concert hall. – Концертный зал.

    Leave your bags in the hall and go upstairs. – Оставьте сумки в прихожей и поднимитесь по лестнице.

    We need a larger TV for the living room. – Нам нужен телевизор побольше для гостиной.

    In our apartment, we don’t eat in the kitchen. – В нашей квартире мы не едим на кухне.

    We rent a two-bedroom apartment. – Мы снимаем квартиру с двумя спальнями.

    Примечание: в США количество комнат в квартире принято считать по спальням, общую комнату (гостиную), если она есть, не считают. То есть в two-bedroom apartment может быть две спальни, гостиная, кухня и туалет.

      neighbour (neighbor) – сосед

    Your neighbors complained about noise. – Ваши соседи пожаловались на шум.

    I keep my clothing in the wardrobe. – Я храню свою одежду в шкафу.

    Take a cup from a cupboard. – Возьми чашку из шкафа.

    We keep old stuff in the closet. – Мы храним старое барахло в чулане.

    It your turn to wash the dishes. – Твоя очередь мыть посуду.

    I’d like a cup of black coffee. – Я бы хотел чашку горячего кофе.

    Hold the fork in the left hand. – Держите вилку в левой руке.

    Put the spoons on the table. – Положите ложки на стол.

    The plate is too hot. – Тарелка слишком горячая.

    You need to sharpen the knife, it’s blunt. – Тебе нужно заточить нож, он тупой.

    I keep my tools under the bed. – Я храню инструменты под кроватью.

    Turn on the TV, please. – Включи телевизор, пожалуйста.

    In my family, I was a remote control. – В моей семье я был пультом управления (телевизора).

    We have outdated computers in the school. – У нас в школе устаревшие компьютеры.

    My laptop is overheating. – Мой ноутбук перегревается.

    What’s your phone number? – Какой ваш номер телефона?

    She dressed the bed. – Она заправила (застелила) кровать.

    I pulled the blanket over my head. – Я закрылся с головой одеялом.

    There is a spider on my pillow. – На моей подушке паук.

    We fought with pillows and tore a pillowcase. – Мы дрались подушками и порвали наволочку.

    I need clean sheets. – Мне нужны свежие простыни.

    The linens and pillows are on the bed. – Белье и подушки на кровати.

    I forgot to put a towel in my gym bag. – Я забыл положить полотенце в спортивную сумку.

    I haven’t watched this movie. – Я не смотрел этот фильм.

    The book is better. – Книга лучше.

    She handed me her camera and asked to take a picture. – Она протянула мне фотоаппарат и попросила сделать снимок.

    She works as a reporter for a local newspaper. – Она работает репортером в местной газете.

    She wrote an article for a woman’s magazine. – Она написала статью для женского журнала.

    1. Разница между bathroom, restroom, lavatory, toilet.

    Все четыре слова значат “туалет”, но между ними есть разница – смысловая и в употреблении.

    • Bathroom – это санузел дома, то есть комната, где совмещены ванная (bathtub) и туалет. Находясь дома, люди обычно говорят “bathroom”, а не другие варианты. Также, если в доме ванная и туалет раздельные, то bathroom – это ванная комната.
    • Toilet – 1) туалет в доме или квартире с раздельными ванной (bathroom) и туалетом (toilet), 2) унитаз.
    • Restroom – общественный туалет. Находясь в общественном месте, обычно говорят “I need to go to the restroom”, а не “bathroom”.
    • Lavatory – общественный туалет, особенно на самолете.

    2. Разница между wardrobe, cupboard и closet.

    Есть разница в употреблении этих слов в британском и американском английском.

    В Великобритании wardrobe – это шкаф для одежды. Яркий пример – шкаф, через который небезызвестные персонажи попали в Нарнию: The Chronicles of Narnia: The Lion, the Witch and the Wardrobe. – Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф.

    Опять же в Великобритании cupboard – это не только шкаф для посуды, как следует из названия, но и также шкаф (буфет) для продуктов и других вещей, то есть любой шкафчик с дверцей (дверцами). Например, в офисе в cupboard могут храниться бумаги, канцелярские принадлежности. Гарри Поттер жил в “cupboard under the stairs”. Слово closet в в Великобритании значит не “шкаф”, а “кладовая”, “подсобка”.

    В США cupboard – это шкафчик для посуды или кладовая, wardrobe или closet – шкаф для одежды. Closet также может быть кладовой, подсобкой.

    3. Laptop \ notebook.

    По-русски портативный компьютер называют ноутбуком, иногда лэптопом. По-английски – только laptop (от слов laps – колени, top – сверху, т.е. “наколенный компьютер”). Notebook – это по-английски тетрадь или большая записная книга. Маленькая записная книжка – notepad.

    clothes [kləʊðz] одежда
    shirt [ʃɜːt] рубашка
    pants (trousers) [pænts] [ˈtraʊzəz] брюки
    jacket [ˈʤækɪt] пиджак
    sweater (jumper) [ˈswɛtə] [ˈʤʌmpə] свитер, джемпер
    hat [hæt] шляпа
    cap [ˈkæp] кепка
    pocket [ˈpɒkɪt] карман
    shorts [ʃɔːts] шорты
    shoes [ʃuːz] туфли
    dress [drɛs] платье
    skirt [skɜːt] юбка
    jeans [ʤiːnz] джинсы
    underwear [ˈʌndəweə] нижнее белье
    socks [sɒks] носки
    bag [bæg] сумка
    purse [pɜːs] дамская сумочка, кошелек
    coat [kəʊt] пальто
    scarf [skɑːf] шарф
    gloves [glʌvz] перчатки
    wallet [ˈwɒlɪt] бумажник
    uniform [ˈjuːnɪfɔːm] униформа
    belt [bɛlt] ремень
    button [ˈbʌtn] кнопка, пуговица
    zip [zɪp] застежка молния

    Where can I buy casual clothes? – Где я могу купить повседневную одежду?

    He wears a white shirt at work. – На работе он носит белую рубашку.

    Press your pants. – Погладь свои брюки.

    Примечание: в американском английском pants и trousers – это брюки, в британском pants – трусы, trousers – брюки.

    He was wearing a leather jacket. – На нем был кожаный пиджак.

    I want a deer sweater. – Я хочу свитер с оленями.

    Is there a rabbit in the hat? – Есть ли в этой шляпе кролик?

    Most men wear caps. – Многие мужчины носят кепки.

    Don’t keep your hands in the pockets. – Не держи руки в карманах.

    Can I wear shorts at the office? – Могу я носить шорты в офисе?

    My shoes are tight. – Мои туфли жмут.

    She can’t fit into her old dress. – Она не влезает в старое платье.

    A cat scratched her skirt. – Кошка поцарапала ее юбку.

    Jeans are always in fashion. – Джинсы всегда в моде.

    This is a famous underwear brand. – Это известная марка нижнего белья.

    A sock mysteriously disappeared from the washing machine. – Носок таинственно исчез из стиральной машинки.

    My cat loves sleeping in bags and boxes. – Моя кошка любит спать в сумках и коробках.

    Watch your purse. – Следите за своей сумочкой.

    It’s cold, you’d better take a coat. – Сейчас холодно, тебе лучше взять пальто.

    His scarf was hiding a thin scar. – Его шарф скрывал тонкий шрам.

    I left my gloves in the gloves box. – Я оставил перчатки в перчаточном ящичке (в бардачке).

    I found an empty wallet. – Я нашел пустой бумажник.

    Do I have to wear this uniform at work? – Я обязательно должен носить эту униформу на работе?

    Fasten your seat belts. – Пристегните ремни безопасности.

    Hit the button. – Нажми на кнопку.

    Fasten (do up) the buttons on your shirt. – Застегни пуговицы на рубашке.

    The zip has stuck. – Молнию заклинило.

    Более подробно тема раскрыта в статье: “Одежда на английском языке“

    источник