Меню Рубрики

Как на английском погладить

Большой Русско-Английский словарь. New big Russian-English dictionary. 2012

Еще значения слова и перевод ГЛАДИТЬ КОШКУ с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод ГЛАДИТЬ КОШКУ с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for ГЛАДИТЬ КОШКУ in dictionaries.

  • ГЛАДИТЬ КОШКУ — гладить кошку w pet the cat
    Русско-Английский словарь Сократ
  • ГЛАДИТЬ — Press
    Русско-Американский Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — 1. выгладить ( вн. ) (бельё) iron ( d. ), press ( d. ) 2. погладить ( вн. ) (ласкать) …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • ГЛАДИТЬ — выгладить, погладить 1.выгладить (утюжить) iron (smth.) (верхнее платье) press (smth.) 2.погладить (ласкать) stroke (smb., smth.)

кого-л. по голове stroke …
Русско-Английский словарь общей тематики

  • ГЛАДИТЬ — 1) caress 2) (животное) pat
    Новый Русско-Английский биологический словарь
  • КОШКУ — The cat
    Russian Learner’s Dictionary
  • ГЛАДИТЬ — To iron
    Russian Learner’s Dictionary
  • ГЛАДИТЬ — 1. выгладить ( вн. ) (бельё) iron ( d. ), press ( d. ) 2. погладить ( вн. ) (ласкать) …
    Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — 1. выгладить ( вн. ) (бельё) iron ( d. ), press ( d. ) 2. погладить ( вн. ) (ласкать) …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ГЛАДИТЬ — v. iron, press; caress; calender гладкий adj. level, smooth; slick; plain гладко adv. smooth, slick; swimmingly, fluently
    Russian-English Edic
  • ГЛАДИТЬ — I ( кого-л./что-л. ) несовер. — гладить; совер. — выгладить iron, press II ( кого-л./что-л. ) несовер. — гладить; совер. …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ГЛАДИТЬ — stroke
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ГЛАДИТЬ — Press
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — Iron clothes
    Британский Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — выгладить, погладить 1.выгладить (утюжить) iron (smth.) (верхнее платье) press (smth.) 2.погладить (ласкать) stroke (smb., smth.)

    кого-л. по голове stroke smb.`s hair, pat …
    Русско-Английский словарь — QD

  • ГЛАДИТЬ — I несовер. — гладить совер. — выгладить (кого-л./что-л. ) iron, press II несовер. — гладить совер. — погладить (кого-л./что-л. ) …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ГЛАДИТЬ — гладить iron;press;pet
    Русско-Английский словарь Сократ
  • STROKE
    Большой Англо-Русский словарь
  • STROKE — stroke.ogg _I 1. strəʋk n 1. удар mortal stroke — смертельный удар the stroke of a hammer — удар молота …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики — Сборник из лучших словарей
  • STROKE — I 1. [strəʋk] n 1. удар mortal

    of a hammer — удар молота a …
    Новый большой Англо-Русский словарь — Апресян, Медникова

  • STROKE — _I 1. strəʋk n 1. удар mortal stroke — смертельный удар the stroke of a hammer — удар молота a …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • STROKE
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • WRONG — 1. сущ. 1) неправда; заблуждение, ошибочность Is anything wrong with the documents? ≈ Разве что-нибудь не в порядке с документами? …
    Большой Англо-Русский словарь
  • WANT IN — 1) хотеть войти Open the door, will you, the cat wants in. ≈ Открой, пожалуйста, дверь — нужно впустить кошку. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • TREE — 1. сущ. 1) а) дерево, древо in a tree ≈ на дереве (о среде обитания) on a tree ≈ на …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SLEEP — 1. сущ. 1) сон to get/have a good night’s sleep ≈ хорошо спать ночью to induce sleep ≈ вызывать сон …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RUB — 1. сущ. 1) трение; стирание 2) натирание; растирание an alcohol rub ≈ растирание спиртом 3) натертое место 4) неровность почвы …
    Большой Англо-Русский словарь
  • REACH DOWN — 1) доставать, снимать Please reach me down that book on the high shelf. ≈ Достань мне пожалуйста вон ту книгу …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PRESS
    Большой Англо-Русский словарь
  • PET THE CAT — гладить кошку
    Большой Англо-Русский словарь
  • PELT — I сущ. 1) а) шкура; кожа Syn : skin, hide б) невыделанная шкура животного (особ. овцы или козы) Syn : …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PALM — I 1. сущ. 1) а) ладонь to read smb.’s palm ≈ гадать кому-л. по руке sweaty palm ≈ потная ладонь …
    Большой Англо-Русский словарь
  • MODEL
    Большой Англо-Русский словарь
  • MAUL — 1. сущ. 1) архаич. булава 2) а) тяжелая киянка, тяжелый деревянный молот (используемые в кораблестроительстве, работе с деревом, в шахтах) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LET OUT — 1) выпускать Open the door, and let the cat out. ≈ Открой дверь и выпусти кошку. 2) сделать шире, выпустить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • LARN — (просторечие) проучить — I’ll * him to throw stones at my cat я ему покажу как бросаться камнями в мою …
    Большой Англо-Русский словарь
  • KICK OUT — 1) вышвырнуть, выгнать; уволить Don’t kick the cat out like that, it’s cruel; lift him out gently. ≈ Не выгоняй …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HURT — 1. сущ. 1) а) беда, несчастье, удар судьбы Syn : blow б) вред, убыток, урон, ущерб; повреждение Syn : harm, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HUNT — 1. сущ. 1) охота, ловля (for) to organize, stage a hunt ≈ организовывать охоту 2) поиски (чего-л. for); преследование, травля …
    Большой Англо-Русский словарь
  • FELINE — 1. сущ.; зоол. животное из семейства кошачьих The large savage feline that ranges the waste lands. ≈ Большая дикая кошка, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • COMB — I 1. сущ. 1) гребень; расческа 2) скребница Syn : horse comb, currycomb 3) текст. бедро; рядок; чесалка 4) гребешок, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CATTISH — прил. 1) кошачий; похожий на кошку cattish eyes ≈ кошачьи глаза; глаза как у кошки Syn : feline 2) кошачий, …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CAT
    Большой Англо-Русский словарь
  • CARESS — 1. сущ. ласка 2. гл. гладить, ласкать Syn : cuddle, dandle, fondle, hug, neck, pet Ant : blow ласка; проявление …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CALENDER — I 1. сущ. каландр, каток, лощильный пресс 2. гл. гладить, каландрировать, катать, лощить, полировать II перс.; сущ. дервиш (техническое) каландр …
    Большой Англо-Русский словарь
  • CAT
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • CAT
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ШЕРСТЬ — 1. (овцы) wool; (собаки) hair; (кошки) fur; 2. (пряжа) wool; 3. (ткань) cloth, woollen material/stuff; worsted; гладить кого-н. против

    и …
    Русско-Английский словарь общей тематики

  • КОШАЧЬИ — (Felidae), семейство млекопитающих отряда хищных. У кошачьих мускулистое, покрытое густым мехом тело. Зубов у них меньше, чем у остальных хищных …
    Русский словарь Colier
  • ФИЛОСОФЫ — ФИЛОСОФЫ Когда не обладаешь мудростью, остается любить мудрость, т.е. быть философом. Николай Бердяев Когда на твой вопрос отвечает философ, перестаешь …
    English-Russian aphorisms, русские афоризмы
  • IT IS ENOUGH TO MAKE A CAT LAUGH — Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку. Ср. Курам на смех. Это и кошку рассмешит
    Английские поговорки
  • RUB — 1. сущ. 1) трение; стирание 2) натирание; растирание an alcohol rub ≈ растирание спиртом 3) натертое место 4) неровность почвы …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PRESS
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • PALM — I 1. сущ. 1) а) ладонь to read smb.’s palm ≈ гадать кому-л. по руке sweaty palm ≈ потная ладонь …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • FELINE — 1. сущ.; зоол. животное из семейства кошачьих The large savage feline that ranges the waste lands. ≈ Большая дикая кошка, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • COMB — I 1. сущ. 1) гребень; расческа 2) скребница Syn : horse comb, currycomb 3) текст. бедро; рядок; чесалка 4) гребешок, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CATTISH — прил. 1) кошачий; похожий на кошку cattish eyes ≈ кошачьи глаза; глаза как у кошки Syn : feline 2) кошачий, …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CAT
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • CARESS — 1. сущ. ласка 2. гл. гладить, ласкать Syn : cuddle, dandle, fondle, hug, neck, pet Ant : blow ласка; проявление …
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • источник

    Для наиболее точного перевода слова Погладить мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

    • Переводы в контексте
    • Как пишется и читается
    • Синонимы и похожие словосочетания
    • Проконсультироваться у переводчика (бесплатно)
    • Видео на youtube с произношением фраз
    • Получить новое видео с носителем языка с русским произношением
    • Рекомендуем Прослушать как это звучит

    Если вам нужен не дословный перевод, а художественный, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Погладить

    Слово Погладить пишется как We only want to stroke his pretty neck. или в каких предложениях встречается ваш запрос. Прослушать

    Оцените довольны ли вы сайтом и нашли ли вы необходимую информацию ❤ ❤ ❤ ❤ ❤

    # ru en Популярность
    #1 Мы хотим погладить его по головке! Прослушать We only want to stroke his pretty neck. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 67277
    #2 … город, пусть ее почистят и погладят. — Зачем? Прослушать Send these into town and have them cleaned and pressed. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 71522
    #3 Почистить и погладить. Прослушать Into town. Have them cleaned and pressed. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 71525
    #4 …. Штаны, правда, не мешало бы погладить. Прослушать His pants may need a bit of pressing, but a nice lad. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 146893
    #5 … на колени Как только она погладила золотые перья, к ней вернулось… Прослушать When the Princess saw the wondrous bird, she took it onto her lap, and as soon as she stroked its golden feathers, she … ‘)»>Прослушать 1 ❤ 165701
    #6 -Хочешь его погладить? -Нет. Прослушать Would you like to stroke him? ‘)»>Прослушать 1 ❤ 194508
    #7 Почему бы вам не подойти и погладить его немного? Прослушать Why don’t you go over and stroke him a little bit? ‘)»>Прослушать 1 ❤ 201190
    #8 … мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же… Прослушать Oh, listen. Don’t take him seriously. He’s all right. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 220198
    #9 Она укусит любого, кто попытается её погладить. Прослушать He’ll bite anybody that tries to pet him. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 253485
    #10 — Вот, зашей петельки. Погладь мне юбку, и не забудь про кружева. Прослушать Press my skirt too, and mind the ruffle. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 276203
    #11 Нет, сначала погладь моё платье! Прослушать Not until she irons my dress! — Mend these. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 276648
    #12 Ты погладила юбку, Лина? Прослушать — D — Did you press the petticoat, Lena??>’)»>Прослушать 1 ❤ 324934
    #13 — Да. Они неправильно погладили складки. Прослушать Yes, they pressed the pleats the wrong way around. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 327325
    #14 Ты что думаешь, тебя за такие вещи по головке погладят? Прослушать So. You’d be a sucker to leave such a job. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 384147
    #15 Когда ты погладишь рубашку, всё будет готово. Прослушать They’ll think it was done before he died. After the shirt’s finished, it should be just about everything. ‘)»>Прослушать 1 ❤ 391708

    Ролик на youtube как произносить Meal Ready To Eat, Thirty Seconds To Mars, How to Say Haunted Witch House



    В нашей базе так же есть переводы таких словосочетаний:

    • погладить одежду перевод на английский
    • погладить рубашку английский перевод
    • погладить кота на английском
    • погладить утюгом перевод на английский слушать
    • погладить платье перевод на английский слушать
    • погладить собаку по английски перевод
    • сказать погладить одежду на английском как пишется

    переводчик закончила МГЛУ им. Мориса Тореза, консультация бесплатная. Ответ пришлю вам на почту в течение 3 минут

    Если вы хотите получить бесплатный онлайн урок по английскому языку просьба написать об этом

    источник

    Одежда на английском языке- одна из самых востребованных тем при изучении английского языка.

    Практически каждый день мы сталкиваемся с необходимостью называть те или иные предметы одежды: рубашки, брюки, перчатки, шапки Если вы собираетесь за границу или планируете сдать какой-либо экзамен по английскому языку, то вам просто необходимо овладеть тематической лексикой и приобрести хотя бы базовые практические навыки говорения по данной теме.

    Выучив собранную нами лексику по теме «Одежда», вы сможете с большей уверенностью заниматься интернет-шоппингом, а также с большим удобством делать покупки в обычных «земных» магазинах одежды.

    Первое, что важно помнить, clothes — это слово, которое употребляют только во множественном числе, значит, перед ним мы никогда не поставим артикль a. Если вам нужно сказать об одном предмете одежды, то используйте a piece of clothes, an item of clothes, an article of clothes. Clothes — более разговорный вариант, а если вам нужен формальный, то используйте слово clothing. И самое главное — произношение слова clothes: /kləʊðz/. Как бы сильно нам не хотелось, но буква e в этом слове немая, ее не произносят!

    Clothes [kləu (ð)z], clothing [‘kləuðɪŋ], apparel, dress, garments, costume — одежда, платье

    Виды одежды

    • Outer garments, overclothes — верхняя одежда
    • Children’s apparel (wear, clothing) — детская одежда
    • Women’s clothes, lady’s wear — женская одежда
    • Menswear, men’s clothing — мужская одежда
    • Underwear — нижнее белье
    • Casuals — повседневная одежда
    • Sportswear — спортивная одежда
    • Knitwear — трикотаж

    Среди многообразия покупаемых товаров, то, что мы носим занимает главенствую позицию. Ведь одежда — это неотъемлемая часть нашего существования.

    • Blouse — блузка
    • cardigan — кардиган
    • coat — пальто
    • dress — платье
    • dressing gown — халат
    • fur coat (шуба)
    • jacket (tuxedo — AmE) — пиджак
    • jeans — джинсы
    • jersey — свитер вязаный
    • jumper — джемпер
    • outfit — экипировка
    • pants — брюки — амер;кальсоны
    • pullover — кофта
    • raincoat — плащ
    • shirt — рубашка
    • shorts — шорты
    • skirt — юбка
    • sweater — свитер
    • trousers — брюки
    • T-shirt — рубашка с коротким рукавом
    • uniform — форма
    • waistcoat — жилет
    • belt — ремень
    • beret — берет
    • boe tie — галстук-бабочка
    • bra — бюстгальтер
    • braces (BrE)/ suspenders (AmE) — подтяжки
    • cap — кепка
    • cuff — манжета
    • cuff-link — запонка
    • hat — шляпа
    • gloves — перчатки
    • knickers — дамские трусики, спортивные трусы (pantiesAmE)
    • mittens — варежки, рукавицы
    • scarf — шарф
    • socks — носки
    • stockings —чулки
    • tie — галстук
    • tights — колготки (AmE pantyhose)
    • underwear — нижнее белье
    • zippers — молния (to zip up — застегивать на молнию)

    Обувь (footwear) также играет немаловажную роль в создании внешнего облика человека:

    • Shoes — туфли
    • high-heeled shoes — туфли на высоком каблуке
    • trainers/sneakers — кроссовки
    • boots — ботинки
    • high shoes -сапоги
    • sandals — босоножки, сандалии
    • slippers — тапочки
    • Beret — берет
    • Cap — кепка; шапка; фуражка; шапочка
    • cowboy hat, stetson — ковбойская шляпа, стетсон
    • hat — шляпа, шляпка; шапка
    • helmet — шапка-шлем
    • straw hat — соломенная шляпа
    • veil — вуаль, фата
    • playsuit -детский комбинезон
    • pram suit — костюмчик для малыша («грудничка»)
    • sun hat — панамка
    • booties — пинетки
    • rompers [‘rɔmpəz] = romper suit — детский комбинезон
    • mittens = mitts — варежки
    • bib — слюнявчик

    Теперь выучим некоторые слова для описания.

    • Short — короткий.
    • Long — длинный.
    • Tight — узкий.
    • Loose — свободный.
    • Close-fitting — в обтяжку.
    • Big — большой.
    • Small — маленький.
    • Wonderful — изумительный, потрясающе.
    • Perfectly — отлично, великолепно.
    • To fit — быть в пору, облегать (об одежде).
    • To match — подходить (под какой-либо другой предмет одежды).
    • To suit — подходить.
    • Comfortable — удобный.
    • To look — выглядеть.
    • To put on/off — надевать/снимать.
    • To wear — носить, надевать.
    • To try on — примерять.

    Сегодня известны такие английские бренды одежды, как:

    MotherCare, ZipZap, Diesel, DKNY, ELLE, GAP, Timberland, NEXT, ESPRIT, The OUTNET и много других.

    Также о стиле и о виде человека в одежде можно сказать следующее:

    • Sleeveless — без рукавов.
    • Long-sleeved — с длинными рукавами.
    • V-neck — треугольный вырез.
    • Round-neck — круглый вырез.
    • Pleated — в складку.
    • Fashionable — модный.
    • Old-fashioned — в устаревшем стиле.
    • Elegant — элегантный.
    • Trendy — стильный, современный.
    • Well-dressed — хорошо одетый, нарядный.

    Одежду на английском языке можно описать такими словами, как:

    • elegant — элегантная;
    • smart — опрятная, аккуратная;
    • trendy — модная;
    • chic /ʃiːk/- изысканная;
    • scruffy — поношенная, неряшливая.
    • Когда мы описываем человека в одежде на английском языке, мы оцениваем его, как:
    • well-dressed — хорошо одетый;
    • badly-dressed — безвкусно одетый;
    • fashionalble — следящий за модой;
    • stylishly dressed — стильно одетый;
    • old-fashioned — старомодный.

    Давайте составим предложения с перечисленными словами и выражениями.

    • I normally wear jeans and a sweater. — В повседневной жизни я ношу джинсы и свитер.
    • My new pleated skirt fits me perfectly and looks quite trendy. — Моя новая юбка в складочку идеально мне подходит и выглядит довольно стильно.
    • This coat is too long and loose, it doesn’t fit you. — Это пальто слишком длинное и свободное, оно тебе не подходит.
    • He looks very elegant in his brown v-neck jumper. — Он выглядит очень элегантно в своём коричневом свитере с треугольным вырезом.
    • You should wear this dress — you will look well-dressed and elegant. — Ты должна надеть это платье, ты будешь выглядеть нарядно и элегантно.
    • I feel myself very comfortable in this green sweater, it is my favorite. — Я чувствую себя очень удобно в этом зелёном свитере, он мой любимый.
    • Hoodies and sweatshirts are not in my style — I prefer wearing a shirt with a vest. — Худи и толстовки не в моём стиле — я предпочитаю носить рубашку с жилеткой.
    • Put off this suit — it is too small, try on another one. — Снимай этот костюм — он слишком мал, примерь другой.
    • This blouse matches my eye color. — Эта блузка подходит к цвету моих глаз.

    Изучайте слова из нашего списка и вы однозначно заполните пробел в своем словарном запасе по этой теме.

    источник

    Изображение найдено на rockrivertimes.com

    Есть ли у вас есть кот или собака – вы наверняка знаете, какое умиление они вызывают у гостей, друзей и знакомых. Каждый так и хочет потискать, погладить или подкормить вашего питомца. А дети просто в восторге от котиков и собачек!

    Для того чтобы вести разговор о своем питомце на английском, предлагаю выучить несколько основных слов, а также идиоматических выражений, связанных с домашними животными, а именно котами и собаками.

    Сначала мы рассмотрим самые основные существительные (nouns), которые имеют отношение к питомцам, потом глаголы (verbs) и выучим парочку английских идиом.

    • Tail [teɪl] – хвост
    • Claws [klɔːz] – когти
    • Paws [pɔːz] – лапы
    • Whiskers [ˈwɪskəz] – усы
    • Fur [fəːr] – мех, шерсть
    • Stripes [straɪps] – полоски
    • Spots [spɔts] – пятна, крапинки
    • Cat basket [kæt ˈbɑːskɪt] – корзинка для кота
    • Kennel [ˈkɛnl] – конура
    • Lick [lɪk] – лизать, облизывать
    • Bark [bɑːk] – лаять
    • Fetch [fɛtʃ] – приносить
    • Pet [pæt] – приласкать, гладить
    • Beg(for) [bɛg] – просить (еду, деньги)
    • Wag [wæg] – вилять (хвостом)
    • Purr [pəːr] – мурлыкать
    • Meow [miˈaʊ] – мяукать
    • Hiss [hɪs] – шипеть
    • Rollover [roʊl ˈoʊvər] – переворачиваться, перекатываться
    • Barf/puke/throwup [bɑːrf] / [pjuːk] / [ˈθroʊ ʌp] – рвать, тошнить, блевать

    4-ка английских идиом, связанных с домашними животными

    • Letsleepingdogslie – не буди лихо, пока спит тихо; не касаться неприятных вопросов
    • Gotothedogs – разориться, гибнуть, пойти ко всем чертям, пойти прахом
    • Letthecatoutofthebag – проговориться, разболтать тайну, выдать секрет
    • Thecatsmeow = excellent, wonderful, really great – отличный, чудесный, очень хороший

    А помните этот забавный мультик «CatDog»?

    В завершение хочется поделиться с вами фильмами, которые стоит посмотреть на английском, поскольку в них вы точно услышите массу разговорных фраз и полезных слов, связанных с домашними питомцами.

    Плюс потренируете свое восприятие английской речи на слух. 3-в-1 получается: и словарный запас пополняем, и аудирование подтягиваем, и весело проводим время – красота, не правда ли?

    Animals are such agreeable friends — they ask no questions, they pass no criticisms.

    источник

    Координатор сделала заявление, после чего выступили следующие докладчики: государственный секретарь министерства иностранных дел Норвегии Борд Глад Педерсен; генеральный директор общества «Суисс ре» Мишель Лиес; исполняющий обязанности генерального директора агентства «Африканская система оценки рисков» Ричард Уилкокс; и генеральный директор организации «Уорлд вижн интернэшнл» Кевин Дженкинс.

    Following a statement by the moderator, presentations were made by the following panellists: State Secretary, Ministry of Foreign Affairs, Norway, Bård Glad Pedersen; Chief Executive Officer, Swiss Re, Michel Liès; Director-General a.i., African Risk Capacity, Richard Wilcox; and Chief Executive Officer, World Vision International, Kevin Jenkins.

    Вскоре показалось солнце, и туман рассеялся, обнажив несколько островков — необыкновенной красоты изумруды на синей глади океана.

    Все предметы из ткани после стирки следует тщательно прополоскать, а затем высушить в центрифуге или сушке, однако не забывайте оставлять их слегка влажными, чтобы было легче гладить.

    «Когда человека кто-то гладит, то у него вырабатываются гормоны, способные смягчить боль и унять волнение»,— говорится в «Ю.

    Как плывущий в лоно ваше изображение, глаза и гладил ее руки и сердца отвлекается порой от его избили при звуках этой дикой и необузданной пространстве.

    Лодка медленно скользит по водной глади, и взору открываются великолепные пейзажи: лагуны, обрамленные кокосовыми пальмами, изумрудные рисовые поля, природные озера и искусственные каналы.

    Ковровая техника, гобелен, вышивка крестом, вышивка гладью, вышивка лентами

    Погладить по головке (поговорка) — перен. похвалить; чаще в выражении не погладят по головке за что (разг.) — не отнесутся одобрительно к чему- н.

    ПОГЛАДИТЬ — ПОГЛАДИТЬ, поглажу, погладишь, совер. 1. кого что. совер. к гладить во 2 знач. Погладить по щеке. Погладить собаку. 2. что и без доп. Провести некоторое время в глаженьи чего нибудь утюгом (разг.). Надо погладить белье, пока есть время. 3. что.… … Толковый словарь Ушакова

    погладить — поутюжить, потрепать, выгладить, провести рукой, приголубить, отпарить, разутюжить, огладить, загладить, заутюжить Словарь русских синонимов. погладить 1. провести рукой по чему 2. см. выгладить Словарь синони … Словарь синонимов

    погладить — I. ПОГЛАЖИВАТЬ/ПОГЛАДИТЬ ПОГЛАЖИВАТЬ/ПОГЛАДИТЬ, гладить II. глажение … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

    Погладить — сов. перех. и неперех. 1. перех. Провести рукой по поверхности чего либо. отт. Поводя ладонью, поласкать кого либо. отт. перен. разг. сниж. Побить, поколотить (палкой, дубиной и т.п.). 2. перех. Сделать гладким, ровным при помощи горячего утюга;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    погладить — погладить, поглажу, погладим, погладишь, погладите, погладит, погладят, погладя, погладил, погладила, погладило, погладили, погладь, погладьте, погладивший, погладившая, погладившее, погладившие, погладившего, погладившей, погладившего,… … Формы слов

    погладить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я поглажу, ты погладишь, он/она/оно погладит, мы погладим, вы погладите, они погладят, погладь, погладьте, погладил, погладила, погладило, погладили, погладивший, поглаженный, погладив см. нсв … Толковый слова

    Проблема такая. Tсть девочка: усидчивая, старательная, но проблемы с чтением и письмом большие. Мы не просто ошибаемся в чтении слов, а зачастую читаем совсем не то слово, которое написано, например написано right, а читаем как будто написано rather. С письмом тоже самое: диктую good, пишет got (они практикуют диктанты на уроке). Я вот не могу понять, то ли на самом деле есть проблемы с речью, то ли это просто психологические проблемы (сложные тексты, много незнакомых слов — волнение — читаем/пишем даже то, что знаем неправильно). Но, даже, если тексты несложные, все равно такие проблемы возникают. Как тут можно помочь?

    Можно уточнить? Вы не написали, сколько девочке лет и сколько вы с ней уже занимаетесь? У меня есть 2 ученицы — обе с дисграфией / дислексией. Возраст — 12 и 10 лет. С годами (именно с ГОДАМИ) стало немного легче. Но все равно иногда руки опускаются. Та, что постарше, на днях написала clows вместо close. Слово знакомое, она его знает, видит, читает, слышит и использует ГОДАМИ. Причем сегодня она его напишет как clows, а завтра — как clous или klous. Такие дети пишут, как слышат. или как им показалось, что они услышали.

    Младшая из этих девочек несколько лет назад вообще писала слова шиворот-навыворот, плюс буквы в зеркальном отображении. С ней долго работали многие психологи и логопеды, к 1 классу выровняли более-менее, но так чтоб совсем снять проблему — этого нет и не будет. Вы как преподаватель английского с этим не сделаете, увы, ничего.

    Дисграфия – состояние ребенка, когда он не может полностью овладеть письмом, причинами этого являются нарушения психологических функций, которые обеспечивают процесс письма.

    Выделяют аграфию – полная неспособность овладеть письмом, дисграфия – письменная речь нарушена, однако как средство общения (в

    сел и стал писать. Вопросительные предложения с глаголом в форме Past Perfect образуются так: вспомогательный глагол ( had )) ставится впереди подлежащего: Had you returned home before the английский текст с переводом экология rain began? Вы вернулись домой до того, он подошел к столу, как начался дождь?англия. В Честере находится знаменитый музей, английский текст с переводом экология перевод текста: England — Англия.

    чужие переводы мы не заверяем. Данная акция распространяется только на переводы, выполненные у нас. Важно! Нотариальное заверение — это принятие на себя ответственности за данный перевод.

    но не английский текст с переводом экология надейтесь, на чью карту отправлены средства. Что вам тут же вернут деньги. Дело английский для детей перевод транскрипция для в том, в любом случае первым делом стоит обратиться в банк сразу же, что кредитная организация не имеет п отменять операцию без согласия того человека, максимум, как заметили ошибку.

    Факультет гуманитарных и социальных наук (красный диплом переводчика испанского языка и бакалавра исторических наук 2011 г. магистр исторических наук (2013 г.). Опыт работы с 2010 года. опыт работы менеджером по проекту выкупа фармацевтического завода в Андалусии, менеджером по импорту эксклюзивных продуктов питания по направлению Австралия.

    Во-вторых, сообщения о ложных выигрышах. Вам приходит письмо, что вы выиграли крупную сумму денег, и вам надо всего лишь прислать подтверждение (фото паспорта что вы это вы. Иногда еще просят банковские реквизиты это «нигерийская» разновидность мошенничества, довольно опасная, так как они не мелочатся с покером.

    мы оформляем документы за 1-2 английский текст с переводом экология дня. Ее стоимость составляет 8000 рублей; для тех, кому в Дубаи нужна виза срочно,и не в качестве

    I think it’s very important to have a pet at home. And it doesn’t matter what kind of animal it is. The most popular pets in our flats are cats, dogs, fish, parrots, turtles, mice and hamsters. I admit that I am lucky because my parents love animals too and I’ve always had a pet since my childhood. I am absolutely sure that cats and dogs have souls. We prefer cats because our flat is a bit small for keeping a dog and we don’t have to walk it 2 or 3 times a day. The famous psychologist Sigmund Freud said: “Time spent with cats is never wasted.” I find cats very mysterious, intelligent and independent animals. Probably that is why in ancient times cats were worshipped as gods.

    Now we have a cat. It is a non-pedigree cat. His name is Persik and he is 6 years old. We found him as a little hungry kitten in our schoolyard. Persik has got reddish-beige coat, amber eyes and a striped tail. My cat isn’t very fluffy but his coat is thick, soft and silky. I really enjoy stroking him and Persik starts purring with pleasure in return. His character is admirable and very calm. Noisy games are not his cup of tea, although sometimes my pet plays with a ball or a toy-mouse. Persik’s favourite food is fish, sausage and milk porridge. And his favourite pastime is lying on the window-sill and watching different birds outside. He doesn’t like staying alone and I think he misses us because when we come home he is already waiting for us at the door, says “mew” and happily wags his tail.

    Я очень люблю животных. Я люблю ухаживать за ними, потому что они дарят лишь приятные и положительные эмоции. И довольно часто ведут себя лучше, чем многие люди.

    Думаю, что очень важно иметь дома питомца. И не важно, какого именно. Самыми популярными животными в наших квартирах стали кошки, собаки, рыбки, попугаи, черепахи, мыши

    ТОПИКИ ПО АНГЛИЙСКОМУ представляют собой небольшие тексты определенной тематики. Здесь вы найдете оригинальные топики по английскому на ряд тем.

    Для чего нужны топики по английскому? Работа с топиками является весьма полезным занятием, так как, главным образом, топик всегда заточен под определенную тему, т.е. насыщен соответствующей лексикой, которую вы можете выписать и выучить для дальнейшего собственного применения. Педагоги любят заставлять учащихся работать с топиками, часто побуждая их составлять свои собственные тематические тексты.

    На данной странице открыта публикация топиков по английскому языку, коллекция которых будет регулярно пополняться. Здесь вы сможете найти готовый топик, выучить его наизусть либо взять за основу для составления своего собственного высказывания.

    Учитесь говорить о своем доме: характеристика дома, описание интерьера, действия по дому – это и многое другое в этом топике.

    Топик о личном рабочем дне. Во сколько начинается рабочий день, как он проходит, что приходится выполнять в течение рабочего дня – все необходимые аспекты раскрыты в данном топике.

    Мой выходной день – это топик, в котором рассказано о способах проведения свободного времени (сидеть дома, встретиться с друзьями, посетить театры и т.п.). Если вам нужно научиться рассказывать о том, как вы проводите выходные дни, то данный топик окажет вам значительную помощь.

    Этот топик посвящен выполнению домашних дел. Вы научитесь описывать свою повседневную домашнюю деятельность: подметать пол, стирать и гладить белье, прибирать комнату и многое другое в данном топике на английском языке.

    Топик для тех, кому необходимо сделать сообщение о своей школе на английском языке. Вы узнаете фразы для описания внешнего вида здания и его внутреннего убранства. Вы научитесь говорит

    Кажется, только ленивый ещё не сказал, что современному человеку обязательно нужно знать иностранные языки — как минимум английский, а в идеале неплохо бы ещё знать китайский, испанский, французский…

    Длина и содержание списка зависят от вкусов и настроения говорящего. Да и сами мы прекрасно понимаем, что новые языки открывают нам новые горизонты, но вот проблема: перспектива «взять и выучить» иностранный язык выглядит весьма и весьма пугающей. Здесь недостаточно будет просто прочитать учебник от корки до корки: придётся много практиковаться, осваивать внутреннее строение языка, отрабатывать правила и учить лексику. Некоторые утверждают, что для уверенного владения языком достаточно выучить всего тысячу слов, но даже эту тысячу придётся учить — не говоря уже о том, что этого количества для свободной речи вам вряд ли хватит.

    Лексикой придётся заниматься — долго и помногу. Если вам кажется, что осилить всю эту громаду невозможно, эта статья вас немного успокоит: здесь мы собрали самые популярные советы по изучению лексики: выбирайте те методы, которые вам больше нравятся — и вперёд!

    Самый очевидный ответ — в учебнике: если учебник не посвящён только вопросам грамматики, в нём обычно можно найти словарики, содержащие лексику по определённой теме.

    Второй вариант — уже готовые сборники лексики, которые можно найти в книжных магазинах (разговорники или небольшие словарики в духе «200 самых нужных слов») или в сети: достаточно набрать в поисковике слово «глоссарий» и нужный вам язык, и вы наверняка найдете соответствующие списки лексики, структурированные по темам.

    Если же вы хоть немного владеете тем языком, который изучаете, пора обращаться к книгам и фильмам. Так вы решите сразу несколько задач: привыкнете к грамматическому строю языка, потренируете навыки

    источник